Khách nợ làm rầy
Direct English translation
The debtor makes a nuisance.
Equivalent English version
The pot calling the kettle black
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người mắc nợ nhưng lại thường xuyên thúc ép, quấy rầy chủ nợ hoặc người khác như thể mình ở thế có quyền. Dùng để chê trách thói cư xử ngang ngược, vô lý của kẻ có lỗi hoặc đang mang ơn.
English explanation
Refers to someone who is indebted or at fault yet behaves as if entitled, pestering or troubling others instead. It is used to criticize unreasonable, brazen conduct from a person who should be humble or grateful.